فصل‌نامۀ بین المللی علمی تخصصی مطالعات زبان فارسی ISC

فصل‌نامۀ بین المللی علمی تخصصی مطالعات زبان فارسی ISC

خوانش هرمنوتیکی - تصویرشناسانۀ ترجمۀ فارسی رمان بوسۀ عذرا در دوره قاجار با استفاده از روش تصویرشناختی دانیل‌هانری پاژو

نوع مقاله : مقاله پژوهشی

نویسندگان
1 دانشجوی دکتری زبان و ادبیات فارسی، دانشگاه یاسوج، یاسوج، ایران.
2 استادیار گروه زبان و ادبیات فارسی، دانشگاه یاسوج، یاسوج، ایران (نویسندۀ مسئول).
3 دانشیار گروه زبان و ادبیات عربی، دانشگاه شیراز، شیراز، ایران.
10.22034/jmzf.2026.578120.1268
چکیده
این پژوهش به چرایی و چگونگی بازنمایی انقلاب مردم چک در ترجمه فارسی رمان بوسه عذرا از ادبیات انگلیسی قرن نوزدهم می‌پردازد. ترجمه این رمان انتقادی در گفتمان مشروطه‌خواهی در دوره ناصری بسیار معنادار و حائز اهمیت است. مقاله از دریچه تصویرشناسی و بازنمایی "دیگری" و با استفاده از روش تصویرشناختی دانیل‌هانری پاژو این ترجمه را بررسی می‌کند زیرا روش پیشنهادی پاژو علاوه بر علمی و به روز بودن، از پویایی و انعطاف‌پذیری منحصر به فردی برخوردار است. پاژو دو سطح اصلی برای تحلیل تصویرها در ادبیات در نظر می‌گیرد: سطح زبانی (متنی) و سطح ایدئولوژیک و فرهنگی (فرامتنی)؛ در سطح متنی به بررسی واژگان و توصیفات و الگوهای ذهنی از دیگری پرداخته می‌شود و در سطح فرامتنی رابطه میان متن و مؤلف و خواننده و زمینه تاریخی بررسی می‌شود که با تحلیل هرمنوتیکی نیز هم‌پوشانی دارد. یافته‌ها نشان می‌دهد که مترجم؛ صدرالمعالی شیرازی با گزینش و بازنویسیِ هدفمند، تصویر انقلاب چک را به گفتمان مشروطه‌خواهی ایران پیوند زده و تلاش می‌کند از طریق متن ضمن آگاه‌سازی مخاطب، راهکارهای لازم برای تحقق آرمان‌های جامعه خودی را نیز منتقل کند.
کلیدواژه‌ها

عنوان مقاله English

Hermeneutic - Imagological Reading of the Persian Translation of the Novel The Virgin's Kiss in the Qajar Period Based on Daniel-Henri Pageaux's Imagology Method

نویسندگان English

fateme shahriari 1
Qasem Salari 2
Mahmood Heidari 3
1 PhD student in Persian Language and Literature, Yasuj University, Yasuj, Iran.
2 Assistant Professor, Department of Persian Language and Literature, Yasuj University, Yasuj, Iran (Corresponding author).
3 Associate Professor, Department of Arabic Language and Literature, Shiraz University, Shiraz, Iran.
چکیده English

This study examines the reasons for and the manner in which the revolution of the Czech people is represented in the Persian translation of the novel The Virgin's kiss. The translation of this critical novel within the discourse of constitutionalism during the Naseri period is highly meaningful and significant. The article analyzes this translation through the lens of imagology and the representation of the “Other,” seeking to demonstrate the relationship between the image of the foreigner and the socio-political developments of that era.
This research employs the imagological method of Daniel-Henri Pageaux, who proposes two principal levels for analyzing images in literature: the linguistic (textual) level and the ideological-cultural (extratextual) level. These encompass three stages of image analysis: lexical, structural, and hermeneutic reading. At the linguistic level, the study examines vocabulary, descriptions, and mental patterns concerning the Other; at the extratextual level, it explores the relationship between the text, the author, the reader, and the historical context.
The findings indicate that the translator, Sadr al-Ma‘ali Shirazi through deliberate selection and purposeful rewriting, connects the image of the Czech revolution to the Iranian constitutionalist discourse. Through the text, he not only seeks to raise readers’ awareness but also to convey practical strategies for realizing the ideals of his own society. This process reveals the communicative function of translated literature in times of socio-political crisis and highlights the translator’s role as an active agent in shaping social discourses.

کلیدواژه‌ها English

Critical literature
Novel
Translation
Hermeneutic Reading
Imagology
Other

مقالات آماده انتشار، پذیرفته شده
انتشار آنلاین از 14 آبان 1404

  • تاریخ دریافت 07 اسفند 1404
  • تاریخ پذیرش 15 شهریور 1404