فصل‌نامۀ بین المللی علمی تخصصی مطالعات زبان فارسی ISC

فصل‌نامۀ بین المللی علمی تخصصی مطالعات زبان فارسی ISC

تحلیل کنش‌های گفتاری براساس نظریۀ ادب براون و لوینسون ( مطالعۀ تطبیقی داستان نوجوان فارسی و مصری)

نوع مقاله : مقاله پژوهشی

نویسنده
دانشیارگروه زبان و ادبیات فارسی، دانشکده ادبیات و علوم انسانی، دانشگاه شهید بهشتی، تهران، ایران.
10.22034/jmzf.2026.545246.1249
چکیده
پژوهش حاضر با رویکردی تطبیقی، متمرکز بر نظریۀ کنش گفتار ادب براون و لوینسون است که در آن به تحلیل کنش‌های گفتاری شخصیت‌های اصلی دو رمان برجستۀ نوجوان، سفر به شهر سلیمان نوشتۀ فریدون عموزاده خلیلی و حسناء والثعبان الملکی اثر یعقوب الشارونی پرداخته شده است. هدف بررسی، این است که شخصیت  قهرمانان در متن چگونه در مواجهه با موقعیت‌های تهدیدکنندۀ وجهه،  از راهبردهای ادب بهره می‌گیرند و این راهبردها چه نقشی در هویت‌سازی روایی، پیشبرد متن دارند. چارچوب نظری پژوهش بر نظریۀ اولیۀ کنش گفتار آستین و سرل و به‌ویژه تقسیم‌بندی راهبردهای ادب براون و لوینسون استوار است. روش تحقیق توصیفیتحلیلی است و تحلیل داده‌ها از طریق استخراج و طبقه‌بندی کنش‌های گفتاری  در دو متن انجام شده است. یافته‌ها نشان می‌دهد که در سفر به شهر سلیمان، رابطۀ قدرت مستقیم و فاصلۀ اجتماعی کم، میان دخترقالی باف و حشمت‌خان، سبب غلبۀ راهبردهای صریح و بدون پرده‌پوشی می‌شود؛ در حالی­که در حسناء والثعبان الملکی، شخصیت قهرمان به‌دلیل ساختار رسمی و قدرت عمودی شخصیت ضدقهرمان، قهرمان نوجوان بیشتر به راهبردهای غیرمستقیم و ادب منفی گرایش دارد. نتیجه آنکه هر دو قهرمان برای حفظ وجهۀ منفی (آزادی و استقلال)، به صراحت رو می‌آورند؛ اما مسیر و شیوۀ دستیابی آنان به کنش گفتاری رهایی‌بخش متفاوت است.
کلیدواژه‌ها

عنوان مقاله English

Speech Act Analysis Based on Brown and Levinson’s Politeness Theory: A Comparative Study of Persian and Egyptian Young Adult Fiction

نویسنده English

Maryam Jalali
Associate Professor, Department of Persian Language and Literature, Faculty of Literature and Humanities, Shahid Beheshti University, Tehran, Iran.
چکیده English

 
1.      Introduction
Young Adult (YA) literature provides adolescents with a cognitive and emotional bridge toward adulthood, shaping their social understanding and communicative awareness. This study employs Brown and Levinson’s Politeness Theory to comparatively analyze the role of speech acts and politeness strategies in character construction within two influential YA works: Safar be Shahr-e Soleiman (The Journey to Solomon’s City) by Fereydoun Amouzadeh Khalili (Iran) and Hasnaa wa al-Thu‘ban al-Malaki (Hasnaa and the Royal Serpent) by Ya‘qub al-Sharouni (Egypt). The research assumes that variations in the protagonists’ responses to Face-Threatening Acts (FTAs), and the choice of politeness strategies, directly inform the depth of narrative identity formation and the mode of character development.
 
2.      Research Methodology
The study follows a descriptive–analytical design grounded in intratextual discourse analysis. Characters in both texts were distinguished as hero and anti hero. All speech acts were categorized according to Austin and Searle’s typology—Assertives, Directives, Commissives, Expressives, Declaratives—and subsequently analyzed through Brown and Levinson’s politeness strategies: Bald On Record, Positive Politeness, Negative Politeness, and Off Record. The analysis focuses on how protagonists negotiate FTAs in relation to the variables of power, social distance, and imposition.
 
3.      Discuss
 A comparative reading of the two narratives reveals significant contrasts in politeness strategy deployment:
A) In Safar be Shahr e Soleiman
The power dynamic is direct and interpersonal, with minimal social distance between the girl (hero) and Heshmat Khan (anti hero). This results in the predominance of Bald On Record strategies. The heroine’s Assertive and Commissive acts, particularly her commitment to completing a magical carpet, construct a strong positive face and define her ideological identity. At the narrative climax, her decisive Declarative act (“the carpet is finished”) constitutes a major FTA against the anti hero’s negative face, functioning as a liberating, confrontational speech act. Heshmat Khan relies primarily on direct Directives to impose authority, occasionally supplemented by superficial Positive Politeness to maintain control.
 
B) In Hasnaa wa al Thu‘ban al Malaki
Power is institutionalized and vertical, exercised through official authority rather than direct verbal confrontation. Consequently, Hasnaa frequently adopts Off Record strategies—rhetorical questions, indirect reasoning, and cautious inquiry—allowing her to manage FTAs while safeguarding her negative face. Explicit speech appears only when addressing her father, where the power gap is less absolute. The anti hero employs formal Declarative acts (“we will write the contract”), exerting control without engaging in interpersonal negotiation.
Across both narratives, Assertives appear frequently, but the decisive element is the type of politeness strategy employed: direct resistance in the Persian text versus indirect negotiation in the Egyptian text.
 
4.      Conclusion
The study concludes that politeness strategies play a pivotal role in shaping identity, power relations, and narrative tension in YA fiction. In Safar be Shahr e Soleiman, constant interpersonal confrontation leads both hero and anti hero to rely on Bald On Record strategies, framing explicit speech as a vehicle of resistance and autonomy. In Hasnaa wa al Thu‘ban al Malaki, indirectness emerges as a culturally mediated survival mechanism within a rigid hierarchical structure. Despite these differences, both protagonists ultimately resort to explicit speech to preserve their negative face—freedom, independence, and self determination—although each arrives at this explicitness through a distinct psychological and cultural trajectory.
 
 

کلیدواژه‌ها English

literature
speech acts
characterization
Iran
Egypt
 کتاب­شناسی  
الف: کتاب­ها
1)      ایگلتون، تری(1380)، پیش درآمدی بر نظریۀ  ادبی، ترجمۀ عباس مخبر. تهران: مرکز.
2)      براهنی، رضا(1362)، قصه‌نویسی. چاپ سوم. تهران: نشر نو.
3)      جلالی، مریم (1403)، تأملی بر شناخت مخاطب در ادبیات کودک و نوجوان، تهران: جهاد دانشگاهی مرکز بهشتی.
4)      زیگلر ایزابل، ترجمه خدادا موقر(1368)، هنر نویسندگی خلاق، تهران:پانویس.
5)      الشارونی، یعقوب. (2010)، حسناء والثعبان الملکی. القاهره: المکتبۀ الخضراء للأطفال، دارالمعارف.
6)      صفوی، کوروش.(1387)، درآمدی بر معنی‌شناسی. تهران: سورۀ مهر.
7)      عموزاده خلیلی، فریدون. (1368). سفر به شهر سلیمان، تهران: امیرکبیر.
8)      غنیمی هلال، محمد(1373)، ادبیات تطبیقی: تاریخ و تحول، اثرپذیری و اثرگذاری فرهنگ و ادب اسلامی. ترجمۀ سید مرتضی آیت­اله­­زاده شیرازی. تهران: امیرکبیر.
9)      قنادان و همکاران. (1375). مفاهیم کلیدی جامعه شناسی. تهران: آوای نور.
10)  کفافی، عبدالسلام(1382) ادبیات تطبیقی، ترجمۀ حسین سیدی. مشهد: آستان قدس رضوی.
11)  میرصادقی، جمال(1389)، راهنمای داستان نویسی، به ضمیمۀ واژه نامۀ اصطلاحات ادبیات داستانی، تهران: سخن.
12)  ندا، حله، (1378). ادبیات تطبیقی. ترجمۀ هادی نظری منظم. تهران: نی.
 
ب: مقاله­ها
1)      جلالی، مریم(1393)، «لذت از ادبیت، دروازۀ  ورود کودکان و نوجوانان به کتابخوانی»، دوفصل­نامۀ روشنان کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان. شمارۀ 18، صص 75-81.
2)      حدادی، الهام، (1388)، «رویکردی روایت شناختی به داستان دو دنیا از گلی ترقی». فصل­نامۀ نقد ادبی،شمارۀ 5،صص 41-72.
3)      کریمی، مهرداد، (1384)،«رازهای ماندگاری شخصیت‌ها در داستان‌های بچه‌ها»، کتاب ماه کودک و نوجوان، شمارۀ 93، صص103-105.
4)      لطفی­پور، کاظم(1372)، «درآمدی بر سخن کاوی»، مجلۀ زبان­شناسی، شمارۀ9، صص 9-40.
ج: پایان­نامه
1)      فقیه ملک­مرزبان، نسرین(1380)، شخصیت و شخصیت­پردازی در مثنوی‌های عرفانی، پایان­نامه دکتری، دانشگاه تهران،دانشکدۀ ادبیات و علوم انسانی.
منابع لاتین
 
1)     Brown, P., & Levinson, S. C. (1987). Politeness: Some universals in language usage. Cambridge University Press.
2)     Searle, John R. (1979). expresstion and meaning: studies in the theory of speech acts.Cambridge: Cambridge university press.
3)     Palmer, F. R. (2008). Semantics: a new outline. Translated by Safavi, K. Tehran: Markaz Publications.
4)     Verschueren, J. (2003). underestanding pragmatics. London:Amold.
 

  • تاریخ دریافت 15 شهریور 1404
  • تاریخ پذیرش 10 آذر 1404