فصل‌نامۀ بین المللی علمی تخصصی مطالعات زبان فارسی ISC

فصل‌نامۀ بین المللی علمی تخصصی مطالعات زبان فارسی ISC

مقایسۀ تطبیقی حروف و حرکات قافیه در زبان عربی و فارسی دری

نوع مقاله : مقاله پژوهشی

نویسندگان
1 پوهنمل (دانشیار) گروه زبان و ادبیات عربی، دانشکده ادبیات و علوم بشری، دانشگاه بدخشان، بدخشان، افغانستان.
2 پوهندوی (استاد) گروه زبان و ادبیات عربی، دانشکده ادبیات و علوم بشری، دانشگاه بدخشان، بدخشان، افغانستان(نویسندۀ مسئول).
10.22034/jmzf.2024.458056.1194
چکیده
حروف قافیه زبان فارسی در برخی از کتاب‌ها حروف اصلی و حروف الحاقی خوانده‌شده است. حروف اصلی به حرف یا حروفی گفته می‌شود که جزء اصلی کلمة قافیه هستند و حرف یا حروف الحاقی به واژه‌های هم قافیه گفته می‌شود. حرکات حروف قافیه در زبان عربی و فارسی دری شش حرکت است که موردبررسی نویسندگان و پژوهشگران قرارگرفته است. از همین رو مشابهت‌هایی بین حروف و حرکت‌های قافیه در زبان عربی و فارسی دری وجود دارد که در این مقاله نویسندگان به روش تحلیلی- توصیفی به مقایسۀ تطبیقی بین آن‌ها پرداخته‌اند و هدف نویسندگان نشان دادن وجوه افتراق و اشتراک در حروف و حرکات قافیه در زبان عربی و فارسی دری است. نتایج حاصل از پژوهش نشان داد که حروف قافیه از زبان عربی به زبان دری راه یافته است و در کنار شباهت‌های بسیار، در زبان دری گسترش‌یافته و این گستردگی موجب ایجاد تفاوت‌های بسیار شده است.
کلیدواژه‌ها

عنوان مقاله English

Comparative comparison of letters and rhyming movements in Arabic and Dari

نویسندگان English

Naghibollah Rayegh 1
MohammadYounes Dashan 1
sayed Azimullah esmati 2
1 Pohanmal (Associate Professor), Department of Arabic Language and Literature, Faculty of Literature and Humanities, Badakhshan University, Badakhshan, Afghanistan.
2 Professor (Professor) Department of Arabic Language and Literature, Faculty of Literature and Humanities, Badakhshan University, Badakhshan, Afghanistan (Corresponding Author).
چکیده English

Comparative comparison of letters and rhyming movements in Arabic and Dari
 
Naghibollah Rayegh[1], MohammadYounes Dashan[2], Seyyed Azimollah Esmati[3]
 
 
Abstract
One of the methods of examining poems and measuring them in the languages of the world is rhyme, which is often studied alongside the science of prosody and sometimes as an independent science. So that some people return the Arab understanding of rhyme to the period before Islam, and attribute the establishment of the science of rhyme to one of the poets of the Age of Ignorance, namely Mohalhal. In this research, analytical-descriptive method based on library tools has been used. Our primary goal in the present research was to show the difference and alignment between the letters and rhyming movements of Arabic and Dari languages. The findings of this research indicate that the comparison of rhyming letters and movements in Arabic and Dari languages is a sign that there are differences in the number and divisions of the rhyming letters of these languages. The comparison of such matters will be a good step in the direction of strengthening the grammar of Arabic and Dari languages. The main question that has been addressed is how to use and the difference in the number of letters and rhyming movements in Dari and Arabic.
 

Introduction

Rhyme: It is the last word of the verse that needs to be repeated, or the last moving letter in the verse, after which there is a stationary letter, or the letter on which the ode is based, among poets, they say the last word of the poem.
The founder of Mohlhal science is Ebn Rabi'ah. Rhyme is something that happens at the end.
 
Statement of the problem and research questions
Rhyme is considered as the basic part of poems, in such a way that neglecting it causes disturbances in the understanding of poetic texts. First, the science of rhyme was established and compiled in Arabic language and for Arabic poetry, the terms of this science are all adapted from Arabic culture and language. The science of rhyme came from the Arabic language to the Persian language and there have been acquisitions in it. In this research, we will seek answers to these questions:

A) What are the similarities and differences between the rhyming letters in Dari and Arabic?
B) Is the definition and use of rhyming movements in Arabic and Dari Persian the same or are there differences?

 

Research Methodology

This research has been done with analytical-descriptive method and library tools. The differences and similarities between letters and rhyming movements in Dari and Arabic have been determined.

Discuss

Rhyme consists of letters and movements, the lack of repetition of which harms the beauty of the rhyme in Arabic. Its letters are:  rouy, tasis,Redf, khuruj,vasl, dakhil. The rhyming letters of the Persian language are nine letters and they are: Rouy, tasis, dakhil, redf, gheyd, vasl, khuruj, mazid, nayre. A poet has depicted it in two verses. Arabic rhyming movements: mojri, nefaz, hazv, eshba, ras, tojih. Persian rhyming movements: ras, eshba, hazv, tojih, mojri, nefaz.
 

Conclusion

 Rhyme is one of the important elements of Persian and Arabic poetry, and poets have always given importance to it, writing poems with difficult rhymes, mentioning various roles for rhyme, shows their attention to rhyme.
Rhyming letters in Arabic are six letters. But there are nine letters in Persian language.
There are six movements of rhyming letters in Arabic. In the Farsi Dari language, there are six movements. It can be said that there are six differences between Arabic rhyming letters and nine in Persian language. However, the number of rhyming letters in both languages is the same, and all six movements are read.
 
[1]. Pohanmal (Associate Professor), Department of Arabic Language and Literature, Faculty of Literature and Humanities, Badakhshan University, Badakhshan, Afghanistan.
[2]. Pohanmal (Associate Professor), Department of Arabic Language and Literature, Faculty of Literature and Humanities, Badakhshan University, Badakhshan, Afghanistan.
[3]. Professor (Professor) Department of Arabic Language and Literature, Faculty of Literature and Humanities, Badakhshan University, Badakhshan, Afghanistan (Corresponding Author).
Esmati.sayed@gmail.com
 
Received date: 1402/02/19 (2023/05/09)      Accepted date: 1402/12/19 (2024/03/09)  
 

کلیدواژه‌ها English

Arabic language
Dari Persian
comparative literature
rhyming letters
rhyming movements
  1. کتاب‌شناسی

    کتاب‌ها

    1. ابن السراج، أبی بکر محمد بن عبدالملک (2010م)، الکافی فی علم القوافی، دراسة و تحقیق علاء محمد رأفت، دارالطلائع.
    2. ابن دهان، ابو محمد یوسف بن ابی سعید (بی‌تا)، الدروس فی العروض، تنقیح الدکتور محمد‌علی سلطانی، دارالعصماء.
    3. احمد‌نژاد، کامل (۱۳۸۵)، عروض و قافیه، چاپ اول، انتشارات آییژ.
    4. اخفش، ابوالحسن سعید بن مسعده (بی‌تا)، کتاب القوافی، دمشق.
    5. اصفهانی، هاتف (1385)، دیوان، به کوشش احمد کرمی، تهران: مؤسسۀ انتشارات نگاه.
    6. نوی، الدکتور عبدالعزیز، سالم عبّاس خدادة (2000م)، العروض التعلیمی، کویت: مکتبه‌ المنارالاسلامیة.
    7. حافظ، شمس‌الدین محمد (1386)، دیوان اشعار، تصحیح محمد قزوینی و قاسم غنی، چاپ پانزدهم، تهران: آسیم.
    8. حیقی، عدنان (بی‌تا)، المفصل فی العروض و القافیة و فنون الشعر، بیروت: مؤسسة الایمان دارالرشید.
    9. سعدی شیرازی، مصلح بن عبدالله (1385)، کلیات سعدی، تصحیح محمدعلی فروغی، تهران: هرمس.

    10 السّمان، دکتور محمدعلی (1986م)، العروض القدیم أوزان الشعرالعربی و قوافیة، القاهرة: دارالمعارف.

    1. السّید، دکتور صبری إبراهیم (1993م)، أصول النغم فی الشعرالعربی، اسکندریة: دارالمعرفة الجامعیة.
    2. شمیسا، سیروس (1383)، عروض و قافیه، تهران: دانشگاه پیام نور.
    3. عبدالحمید، عبدالحمیدالسّید (2000م)، الطریق المعبد الی علمی الخلیل بن احمد، مکتبة‌ الأزهریة للتراث.
    4. عبداللطیف، الدکتورمحمدحماسة (1999م)، البناء العروضی للقصیدة العربیة، القاهرة: دارالشروق.
    5. عتیق، عبدالعزیز (2000م)، علم العروض والقافیة، القاهرة: دارالآفاق العربیة.
    6. عطار نیشابوری، فریدالدین (1386)، دیوان اشعار، به اهتمام محمدتقی تفضلی، چاپ دوازدهم، تهران: انتشارات علمی فرهنگی.
    7. علمی، محمد (1991)، العروض و القافیة دراسة فی التأسیس والاستدارک، دارالثقافة.
    8. قهرمانی مقبل، علی‌اصغر (1390)، عروض و قافیة عربی، بوشهر: دانشگاه خلیج فارس.
    9. کامگار، تقی وحیدیان (بی‌تا)، وزن و قافیة شعر فارسی، تهران: مرکز نشر دانشگاهی.
    10. ماهیار، عباس (1396)، عروض فارسی شیوهای نو برای آموزش عروض و قافیه، تهران: نشر قطره.
    11. موسوی، سید مهدی (1390)، آموزش مقدماتی وزن به زبان ساده، تهران: ادارۀ کل چاپ و توزیع کتاب‌های درسی.
    12. مولوی، جلال‌الدین (1377)، غزلیات شمس تبریزی، تصحیح بدیع‌الزمان فروزانفر، تهران: انتشارات سنایی.
    13. نصار، حسین (2001م)، القافیة فی العروض والأدب، مکتبة الثقافة الدینیة.
    14. نظامی گنجوی، الیاس بن یوسف (1374)، لیلی و مجنون، تصحیح برات زنجانی، تهران: دانشگاه تهران.
    15. هاشیمی، محمد‌علی (1991م)، العروض الواضح و علم القافیة، دمشق، دارالقلم.

     

    مقاله‌ها

    1. زیپولی، ریکّاردو (1383)، «پژوهش در فن قافیۀ شعر فارسی»، نامۀ فرهنگستان، شمارۀ 24، صص 109-113.
    2. عصمتی، سید عظیم الله (1396)، «ویژگی های قافیۀ زبان عربی و فارسی دری»، فصل‌نامۀ علمی ـ تحقیقی پامیر، سال دوم، صص 43-52.

  • تاریخ دریافت 19 اردیبهشت 1402
  • تاریخ بازنگری 28 اردیبهشت 1402
  • تاریخ پذیرش 19 اسفند 1402