TY - JOUR ID - 109668 TI - مقایسۀ اسامی خاص باب «بومان و زاغان» در پنچاتنترا، کلیله‌ودمنه، داستان‌های بیدپای، انوارسهیلی و عیاردانش JO - مطالعات زبان فارسی JA - JMZF LA - fa SN - 2645-3894 AU - حدادیان, سمیه AD - دانش آموخته دکتری زبان و ادبیات فارسی، دانشگاه آزاد اسلامی، واحد خرم آباد، خرم آباد، ایران. Y1 - 2020 PY - 2020 VL - 3 IS - 5 SP - 53 EP - 68 KW - اسم خاص KW - پنچاتنترا KW - کلیله‌ودمنه KW - داستان‌های بیدپای KW - انوارسهیلی KW - عیاردانش DO - 5/jshd.2020.192974.1032 N2 - کلیله­ودمنه از جمله­ متون تعلیمی است که از زمان ترجمه شدن آن به زبان فارسی مورد توجّه بسیاری از پژوهشگران و محقّقان قرار گرفته­است. ترجمه­ها و تحریر­هایی که در طول زمان­های متفاوت و به زبان­های مختلف بر روی آن صورت گرفته است، باعث شده که مترجمان آن­ها بر حسب ذوق و سلیقۀ خود تصرف­هایی در آن به وجود آورند؛ بنابراین چه به لحاظ محتوا و چه به لحاظ ساختار تفاوت­هایی باهم پیدا کرده­اند. یکی از وجوه این تفاوت­ها، اسامی خاص به کار رفته در حکایت­های این کتاب است. در این پژوهش اسامی خاص به کار رفته در باب «بومان و زاغان» در کتاب­های پنچاتنترا، کلیله­ودمنه، داستان­های بیدپای، انوارسهیلی و عیاردانش بررسی شده است. در این میان کتاب­ پنچاتنترا که منشأ اصلی هندی کتاب­های دیگر به شمار می­رود، مبنا قرار گرفته، اسامی خاص به کار رفته در دیگر کتاب­ها با آن مقایسه شده است. نتایج پژوهش نشان از آن دارد که در این کتاب‌ها هفده مورد اسم خاص به کار رفته است که بیش­ترین کاربرد آن در کتاب پنچاتنترا و بیش­ترین تغییرات مربوط به کتاب­های انوارسهیلی و عیاردانش است. UR - https://www.jmzf.ir/article_109668.html L1 - https://www.jmzf.ir/article_109668_a382fc13dd591d38d090f7453f7cf9b2.pdf ER -